Published on January 16, 2016 by

Lyrics and translation
“Widmung (Dedication)”, a poem by Friedrich Rueckert. No. 1 of “Myrthen”, Op. 25.

Du meine Seele, du mein Herz,
du meine Wonn’, o du mein Schmerz,
du meine Welt, in der ich lebe,
mein Himmel du, darein ich schwebe,
o du mein Grab, in das hinab
ich ewig meinem Kummer gab!

You my soul, you my heart,
you my bliss, O you my pain,
you my world in which I live,
my heaven you, wherein I float,
O you my grave, into which
I ever lowered all my cares.

Du bist die Ruh’, du bist der Frieden,
du bist vom Himmel mir beschieden.
Dass du mich liebst macht mich mir wert,
dein Blick hat mich vor mir verklaert,
du hebst mich liebend ueber mich,
mein guter Geist, mein bess’res Ich!

You are my rest, you are my peace,
you are bestowed on my by heaven.
That you love me makes me worthy of myself,
your gaze has transfigured me in my own sight,
you lift me above myself in love,
my good genius, my better self!

Du meine Seele, du mein Herz,
du meine Wonn’, o du mein Schmerz,
du meine Welt, in der ich lebe,
mein Himmel du, darein ich schwebe,
mein guter Geist, mein bess’res Ich!

You my soul, you my heart,
you my bliss, O you my pain,
you my world in which I live,
my heaven you in which I float,
my good genius, my better self!

Category

Add your comment

Your email address will not be published.